翻訳ページについて

原文

こんにちは。私は株式会社TK-Lab.Ambition代表の娘、安藤芳生(あんどうほのみ)と申します。

現在私はTK-Lab.Ambitionの正式なメンバーではありませんが、スタート当時からホームページに使用されている写真の撮影など、色々な形でお手伝いをさせてもらっていました。そのような中で、このブログという形を通して、これまで私が興味を持って学んできた韓国語への翻訳をさせていただくことになりました。

今後どのような形で韓国語を生かしていけるかはまだ確実ではありませんが、生産動物臨床獣医療に携わる多くの日韓の方のサポートをしていけたらいいなと思っています。

まずは、第1回目は6/10に公開された「STARTVAC:スタートバック」というブログ記事(弊社代表執筆)を韓国語で翻訳してみることにしました。至らぬ点も多くあるかと思いますが、楽しんで読んでいただけると嬉しいです。

韓国語訳

여러분 안녕하세요! 저는 주식회사TK-Lab.Ambition 대표 딸, 안도 호노미 (安藤芳生)라고 합니다.

현재 저는 이 회사의 정식 멤버는 아니지만, 회사가 시작한 당시부터 사진 촬영(홈페이지에 사용되고 있는 사진은 대부분 제가 찍은 사진입니다!)등 다양하게 참여를 하고 왔습니다. 그리고 이 블로그를 통해서 제가 중학생 때부터 관심을 가지고 열심히 배워왔던 한국어 번역을 시작하게 되었습니다.

앞으로 어떤 방법으로 한국어를 활용할 수 있는지 지금은 확실하지 않지만 생산동물 임상 수의료에 종사하는 많은 한일 분들을 연결하는 일을 할 수 있게 되면 좋겠습니다.

우선 첫 번째로 6/10에 공개된 ‘STARTVAC: 스타박’이라는 블로그 기사(저희 회사 대표 작성)를 번역해 보기로 했습니다. 부족한 점도 많이 있을 거라고 생각하지만, 재밌게 읽어 봐주셨으면 감사하겠습니다.


コメント